Una Palabra カルロス・バレーラ ― 2006/09/20 13:12
友人が貸してくれたクライヴ・オーウェン主演のBMWのCMフィルム、
全部で8つのショートフィルムがはいっている。
どれも豪華な内容だが、
最後の「Powder Keg」 がとんでもなく秀逸。。。
わずか12分ほどのショートフィルムに圧倒される。
監督はあの、イニャリトゥ。
さすがだ。。
映画の最後のほうで心にしみるような歌が流れた。
字幕をONにして、画面からその歌の歌詞の一部を写し取る。
スペイン語辞書をひいて、ほんの数行だけを訳しだすと
思った以上に胸をうつ詩だった。
どうしてもこの歌を全部ききたい。
この詩を知りたい。
うろ覚えの言葉でネット検索すると、そのものずばり
詩をのせているコロンビア人のブログに出会った。
そして、そこからこの歌はCarlos Varela カルロス・ヴァレーラ
という人の作品だとわかった。
詩は「Una Palabra」という 英語では「A Word」
una palabra no dice nada 言葉はなにも語らず
y al mismo tiempo lo esconde todo 同時にすべてを隠す
igual que el viento esconde el agua ちょうど風が水を隠すように
como las flores que esconden lodo 花が泥を隠すように
una mirada no dice nada 見ることはなにもいわないが
y al mismo tiempo lo dice todo 同時にすべてを言う
como la lluvia sobre tu cara おまえの顔にかかる雨のように
o el viejo mapa de algún tesoro どこかの宝の古い地図のように
como la lluvia sobre tu cara おまえの顔をぬらす雨のように
o el viejo mapa de algún tesoro 宝の古い地図のように
una verdad no dice nada 真実はなにも語らず
y al mismo tiempo lo esconde todo 同時にすべてを隠す
como una hoguera que no se apaga 消えない焚き火のように
como una piedra que nace polvo ちりを生む石のように
si un día me faltas no sere nada たとえおまえを恋しく思う一日が
なんの意味もないとしても
y al mismo tiempo lo sere todo それは同時にすべての意味がある
porque en tus ojos estan mis alas なぜならおまえの目の中に
わたしのふたつの羽根があり
y esta la orilla donde me ahogo わたしがおぼれる岸がある
porque en tus ojos estan mis alas なぜならおまえの目の中に
y esta la orilla donde me ahogo わたしのふたつの羽根があり
わたしがおぼれる岸がある
このショートフィルムはこの歌のために作られたのではないか、と
思わせるほど、泣かせる歌だった。
イニャリトゥの鋼の鋭さと野花の優しさ、、まいるね。。
ー
全部で8つのショートフィルムがはいっている。
どれも豪華な内容だが、
最後の「Powder Keg」 がとんでもなく秀逸。。。
わずか12分ほどのショートフィルムに圧倒される。
監督はあの、イニャリトゥ。
さすがだ。。
映画の最後のほうで心にしみるような歌が流れた。
字幕をONにして、画面からその歌の歌詞の一部を写し取る。
スペイン語辞書をひいて、ほんの数行だけを訳しだすと
思った以上に胸をうつ詩だった。
どうしてもこの歌を全部ききたい。
この詩を知りたい。
うろ覚えの言葉でネット検索すると、そのものずばり
詩をのせているコロンビア人のブログに出会った。
そして、そこからこの歌はCarlos Varela カルロス・ヴァレーラ
という人の作品だとわかった。
詩は「Una Palabra」という 英語では「A Word」
una palabra no dice nada 言葉はなにも語らず
y al mismo tiempo lo esconde todo 同時にすべてを隠す
igual que el viento esconde el agua ちょうど風が水を隠すように
como las flores que esconden lodo 花が泥を隠すように
una mirada no dice nada 見ることはなにもいわないが
y al mismo tiempo lo dice todo 同時にすべてを言う
como la lluvia sobre tu cara おまえの顔にかかる雨のように
o el viejo mapa de algún tesoro どこかの宝の古い地図のように
como la lluvia sobre tu cara おまえの顔をぬらす雨のように
o el viejo mapa de algún tesoro 宝の古い地図のように
una verdad no dice nada 真実はなにも語らず
y al mismo tiempo lo esconde todo 同時にすべてを隠す
como una hoguera que no se apaga 消えない焚き火のように
como una piedra que nace polvo ちりを生む石のように
si un día me faltas no sere nada たとえおまえを恋しく思う一日が
なんの意味もないとしても
y al mismo tiempo lo sere todo それは同時にすべての意味がある
porque en tus ojos estan mis alas なぜならおまえの目の中に
わたしのふたつの羽根があり
y esta la orilla donde me ahogo わたしがおぼれる岸がある
porque en tus ojos estan mis alas なぜならおまえの目の中に
y esta la orilla donde me ahogo わたしのふたつの羽根があり
わたしがおぼれる岸がある
このショートフィルムはこの歌のために作られたのではないか、と
思わせるほど、泣かせる歌だった。
イニャリトゥの鋼の鋭さと野花の優しさ、、まいるね。。
ー
最近のコメント